三封 E-mail
Bức thư 1:
🔊 大王:
🔊 你好!
🔊 真对不起!前一段时间因为要来中国留学,很忙,所以一直没跟你联系。你最近怎么样?忙不忙?
🔊 我到中国快两个星期了,除了上课的时间太早,别的都已经习惯了。我很喜欢中国。中国人真有意思,虽然我只会说“你好”“谢谢”“对不起”,可是商场里的人和出租汽车司机都说我的汉语非常好。还有,中国菜非常好吃。你们吃素的人应该来中国,因为中国菜里不仅有很多种素菜,而且做法也特别多。我特别喜欢吃用茄子做的菜,第一次吃到那么好吃的茄子。不过中国菜也不能天天吃,因为很油。我一连吃了一个星期茄子,结果现在我一点儿也不想吃茄子了。
🔊 很快要到圣诞节了,你打算做什么?在中国,圣诞节不放假,不过新年的时候放三天假,到时候我打算去哈尔滨——中国最冷的地方玩儿。
🔊 有空儿给我写E-mail吧。
🔊 祝你愉快!
🔊 毛毛
🔤 Phiên âm:
Dàwáng:
Nǐ hǎo!
Zhēn duìbuqǐ! Qián yī duàn shíjiān yīnwèi yào lái Zhōngguó liúxué, hěn máng, suǒyǐ yīzhí méi gēn nǐ liánxì. Nǐ zuìjìn zěnmeyàng? Máng bù máng?
Wǒ dào Zhōngguó kuài liǎng gè xīngqī le, chúle shàngkè de shíjiān tài zǎo, bié de dōu yǐjīng xíguàn le. Wǒ hěn xǐhuān Zhōngguó. Zhōngguó rén zhēn yǒuyìsi, suīrán wǒ zhǐ huì shuō “nǐ hǎo” “xièxie” “duìbuqǐ”, kěshì shāngchǎng lǐ de rén hé chūzū qìchē sījī dōu shuō wǒ de Hànyǔ fēicháng hǎo. Hái yǒu, Zhōngguó cài fēicháng hǎochī. Nǐmen chīsù de rén yīnggāi lái Zhōngguó, yīnwèi Zhōngguó cài lǐ bùjǐn yǒu hěnduō zhǒng sùcài, érqiě zuòfǎ yě tèbié duō. Wǒ tèbié xǐhuān chī yòng qiézi zuò de cài, dì yī cì chī dào nàme hǎochī de qiézi. Bùguò Zhōngguó cài yě bùnéng tiāntiān chī, yīnwèi hěn yóu. Wǒ yīlián chīle yī gè xīngqī qiézi, jiéguǒ xiànzài wǒ yīdiǎnr yě bù xiǎng chī qiézi le.
Hěn kuài yào dào Shèngdànjié le, nǐ dǎsuàn zuò shénme? Zài Zhōngguó, Shèngdànjié bù fàngjià, bùguò xīnnián de shíhou fàng sān tiān jià, dào shíhou wǒ dǎsuàn qù Hā’ěrbīn——Zhōngguó zuì lěng de dìfang wánr.
Yǒu kòngr gěi wǒ xiě E-mail ba.
Zhù nǐ yúkuài!
Máomao
🇻🇳 Dịch nghĩa:
Đại Vương,
Xin chào!
Thật xin lỗi! Thời gian trước vì chuẩn bị sang Trung Quốc du học, mình rất bận nên không liên lạc với bạn. Dạo này bạn thế nào? Có bận không?
Mình đã đến Trung Quốc gần hai tuần rồi, ngoài việc giờ học hơi sớm thì mọi thứ khác mình đã quen rồi. Mình rất thích Trung Quốc. Người Trung Quốc rất thú vị, dù mình chỉ biết nói “xin chào”, “cảm ơn”, “xin lỗi”, nhưng nhân viên trong trung tâm thương mại và tài xế taxi đều khen tiếng Trung của mình rất tốt.
Ngoài ra, đồ ăn Trung Quốc rất ngon. Những người ăn chay như bạn nên đến Trung Quốc, vì trong ẩm thực Trung Quốc không chỉ có rất nhiều món chay mà cách chế biến cũng rất đa dạng. Mình đặc biệt thích các món ăn làm từ cà tím, lần đầu tiên được ăn cà tím ngon như vậy. Nhưng không thể ăn đồ Trung Quốc mỗi ngày vì khá nhiều dầu mỡ. Mình đã ăn cà tím liên tục một tuần, kết quả là bây giờ không muốn ăn nữa.
Giáng Sinh sắp đến rồi, bạn dự định làm gì? Ở Trung Quốc, Giáng Sinh không được nghỉ nhưng dịp Tết Dương Lịch thì được nghỉ ba ngày. Đến lúc đó, mình dự định sẽ đi Cáp Nhĩ Tân—nơi lạnh nhất Trung Quốc—để chơi.
Khi nào rảnh thì viết email cho mình nhé!
Chúc bạn vui vẻ!
Mao Mao
Bức thư 2:
🔊 阳阳:
🔊 最近工作忙吗?天气越来越冷了,注意别感冒。家里一切都好。你爸爸身体恢复得越来越好,睡觉很好,吃得也挺多,就是不能吃太油的东西。我的血压现在那么高了,不过我还是每天吃药。天气好的时候,我和你爸爸会一起出去散散步,晚上再看一会儿新闻。
🔊 你大哥打算明年和丽丽结婚。他和原来的老板吵架了,一生气就离开了那家公司,换了一份工作。我有点儿为他担心。
🔊 毛毛昨天给我们打电话了,他在中国挺好的。今年圣诞节的时候他不打算回家。明年2月中国春节的时候他放三个星期假,那时他准备回来,在国内找一份需要用汉语的工作。到时候你有时间回家吗?
🔊 妈妈
🔤 Phiên âm:
Yángyáng:
Zuìjìn gōngzuò máng ma? Tiānqì yuèláiyuè lěng le, zhùyì bié gǎnmào. Jiālǐ yīqiè dōu hǎo. Nǐ bàba shēntǐ huīfù de yuèláiyuè hǎo, shuìjiào hěn hǎo, chī de yě tǐng duō, jiùshì bùnéng chī dà yóu de dōngxi. Wǒ de xuèyā xiànzài méi gāng lái gāo le, bùguò wǒ háishì měitiān chī yào. Tiānqì hǎo de shíhou, wǒ hé nǐ bàba jiù huì yīqǐ chūqù sàn sànbù, wǎnshàng zài kàn yīhuìr xīnwén.
Nǐ dàgē dǎsuàn míngnián hé Lìlì jiéhūn. Tā hé yuánlái de lǎobǎn chǎojià le, yī shēngqì jiù líkāi le nà jiā gōngsī, huàn le yī fèn gōngzuò. Wǒ yǒudiǎnr wèi tā dānxīn.
Máomao zuótiān gěi wǒmen dǎ diànhuà le, tā zài Zhōngguó tǐng hǎo de. Jīnnián Shèngdànjié de shíhou tā bù dǎsuàn huí jiā. Míngnián èr yuè Zhōngguó Chūnjié de shíhou tā fàng sān gè xīngqī jià, nà shíhou tā zhǔnbèi huílái, zài guónèi zhǎo yī fèn xūyào yòng Hànyǔ de gōngzuò. Dào shíhou nǐ yǒu shíjiān huí jiā ma?
Māma
🇻🇳 Dịch nghĩa:
Dương Dương,
Dạo này công việc có bận không? Thời tiết ngày càng lạnh, nhớ chú ý đừng bị cảm nhé. Ở nhà mọi thứ đều ổn. Sức khỏe của bố con ngày càng tốt hơn, ngủ ngon, ăn cũng khá nhiều, chỉ là không thể ăn đồ quá nhiều dầu mỡ. Huyết áp của mẹ bây giờ không còn cao như trước nữa, nhưng mẹ vẫn uống thuốc mỗi ngày. Khi thời tiết đẹp, mẹ và bố con cùng nhau đi dạo, buổi tối thì xem tin tức một lúc.
Anh cả con dự định năm sau kết hôn với Lili. Anh ấy đã cãi nhau với sếp cũ, tức giận nên nghỉ việc ở công ty đó và đổi sang công việc mới. Mẹ có chút lo lắng cho anh ấy.
Hôm qua Mao Mao gọi điện về cho chúng ta, nó ở Trung Quốc khá tốt. Năm nay vào dịp Giáng Sinh nó không định về nhà. Đến tháng Hai năm sau, vào dịp Tết Nguyên Đán của Trung Quốc, nó được nghỉ ba tuần, lúc đó nó dự định sẽ về và tìm một công việc trong nước cần sử dụng tiếng Trung. Lúc đó con có thời gian về nhà không?
Mẹ
Bức thư 3:
🔊 大鼻子:
🔊 很高兴收到你的E-mail,前一段时间我的电脑坏了,所以到现在才给你回复。
🔊 我和小文都很好。我们俩去中国旅行了。我们去了北京和西安,爬了长城,参观了故宫和秦始皇兵马俑,玩儿得非常开心。你也应该去看看。给你发几张我们的照片吧。
🔊 知道我们在中国见到谁了吗?你肯定猜不到,是毛毛。还记得吗?我们一起上汉语课的时候,毛毛老睡觉。大学毕业后,他去了中国,学习汉语。他要在中国学习一年半。他还在一家公司找到了一份工作,现在一边打工,一边学习。我问他现在上课还睡不睡觉,他说老师常常叫他回答问题,所以他不敢睡觉。真希望我们很快能有机会聚一聚。
🔊 有时间多联系。
🔊 小文问你好!
🔊 瘦猴
🔤 Phiên âm:
Dàbízi:
Hěn gāoxìng shōudào nǐ de E-mail, qián yī duàn shíjiān wǒ de diànnǎo huài le, suǒyǐ dào xiànzài cái gěi nǐ huífù.
Wǒ hé Xiǎowén dōu hěn hǎo. Wǒmen liǎ qù Zhōngguó lǚxíng le. Wǒmen qùle Běijīng hé Xī’ān, pále Chángchéng, cānguānle Gùgōng hé Qínshǐhuáng Bīngmǎyǒng, wánr de fēicháng kāixīn. Nǐ yě yīnggāi qù kànkan. Gěi nǐ fā jǐ zhāng wǒmen de zhàopiàn ba.
Zhīdào wǒmen zài Zhōngguó jiàndào shéi le ma? Nǐ kěndìng cāi bù dào, shì Máomao. Hái jìdé ma? Wǒmen yīqǐ shàng Hànyǔ kè de shíhou, Máomao lǎo shuìjiào. Dàxué bìyè hòu, tā qùle Zhōngguó, xuéxí Hànyǔ. Tā yào zài Zhōngguó xuéxí yī nián bàn. Tā hái zài yī jiā gōngsī zhǎodào le yī fèn gōngzuò, xiànzài yībiān dǎgōng, yībiān xuéxí. Wǒ wèn tā xiànzài shàngkè hái shuì bù shuìjiào, tā shuō lǎoshī chángcháng jiào tā huídá wèntí, suǒyǐ tā bù gǎn shuìjiào. Zhēn xīwàng wǒmen hěn kuài néng yǒu jīhuì jù yī jù.
Yǒu shíjiān duō liánxì.
Xiǎowén wèn nǐ hǎo!
Shòuhóu
🇻🇳 Dịch nghĩa:
Mũi To,
Rất vui khi nhận được email của cậu! Thời gian trước máy tính của tớ bị hỏng, nên đến bây giờ mới có thể trả lời cậu.
Tớ và Tiểu Văn đều rất khỏe. Hai bọn tớ đã đi du lịch Trung Quốc. Bọn tớ đến Bắc Kinh và Tây An, leo Vạn Lý Trường Thành, tham quan Cố Cung và đội quân đất nung của Tần Thủy Hoàng, chơi rất vui. Cậu cũng nên đến thăm một lần. Gửi cậu mấy bức ảnh của bọn tớ nhé!
Cậu biết bọn tớ đã gặp ai ở Trung Quốc không? Cậu chắc chắn không đoán ra đâu—là Mao Mao! Còn nhớ không? Khi bọn mình học tiếng Trung cùng nhau, Mao Mao toàn ngủ gật. Sau khi tốt nghiệp đại học, cậu ấy sang Trung Quốc học tiếng Trung. Cậu ấy sẽ học ở Trung Quốc một năm rưỡi. Ngoài ra, cậu ấy còn tìm được một công việc tại một công ty, bây giờ vừa làm thêm vừa học. Tớ hỏi cậu ấy bây giờ đi học có còn ngủ gật không, cậu ấy nói giáo viên thường xuyên gọi trả lời câu hỏi, nên không dám ngủ nữa.
Thật mong sớm có cơ hội gặp nhau!
Rảnh nhớ liên lạc nhé.
Tiểu Văn gửi lời hỏi thăm cậu!
Khỉ Gầy
→ Bài học đã giúp người học hiểu thêm về văn hóa thư tín trong tiếng Trung, cũng như mở rộng vốn từ vựng và cấu trúc ngữ pháp được dùng trong văn viết. Ba bức thư là ba lát cắt cuộc sống chân thực, gần gũi, mang đậm tính giao tiếp thường nhật. Nhờ đó, người học có thể ứng dụng tốt hơn khi viết E-mail trong đời sống học tập, công việc và các mối quan hệ cá nhân bằng tiếng Trung hiện đại.
